首页 如何培养人才 翻译人才培养市场盈利,翻译人才培养市场盈利方案

翻译人才培养市场盈利,翻译人才培养市场盈利方案

人才无忧网 如何培养人才 2024-09-27 15:27:00 0

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于翻译人才培养市场盈利的问题,于是小编就整理了3个相关介绍翻译人才培养市场盈利的解答,让我们一起看看吧。

翻译行业的前景如何?

  1. 众所周知的“一带一路”带动的新兴经济体,对东南亚语言翻译的需求在逐步增加,比如泰语、马来语、印尼语等等都国家的语言都会有翻译需求的增长。
  2. 还有我们看到的网络领域快速发展趋势,全球的网络会议、电话寻呼服务、视频交流服务、全球购物等等都会相应推动翻译行业的需求量。所以说翻译行业很是乐观的。
  3. 还有随着我国科技的快速发展,越来越多的企业需要开拓海外市场,走出国门的趋势越来越强,跨国公司的增多,旅游行业的增多,都会给翻译行业带来更美好的前景。
  4. 还有我国为引进发达国家的先进技术及吸引外资方面也需要大量的交流和合作,相应需要英语、德语、法语、俄语等国家语言的翻译,尤其是需求高端技术优质的翻译人才。
  5. 全球化的趋势越来越显著,翻译行业的前景一定是可喜的,需求翻译不仅在量的方面增加,在全和质的方面需求也是越来越多和高质量的。需求各国大小语种的翻译,和高优质的翻译服务。

扩展资料:

翻译人才培养市场盈利,翻译人才培养市场盈利方案

根据其概念,相应地翻译产业可以分为三个层次,即核心层、边缘层及相关层。其中翻译产业的核心层指传统的人工翻译服务;翻译产业的边缘层指以翻译服务为主体或目的,需要借助于计算机技术来实现的;翻译产业的相关层指其他与翻译相关的活动,以研发、生产或销售其他产品为主导的一系列活动。

一、核心层——以人为主体——human translation service

(1) 笔译(translation)

(2) 口译(interpretation)

(3) 手语翻译(sign language translation)

二、边缘层——人机结合——translation technology

(4) 软件和网页的本地化(localization)

现如今,做英语翻译赚钱吗?

英语翻译也会包括很多不同的职业类型。

比如普通的逐字翻译,书籍的翻译,专业论文的翻译,本专业论文翻译以及修改的指导,影视字幕的翻译。

一般的论文翻译可能会被逐渐取代,比如现在有一些APP,可以扫描后直接翻译。这就好比以前的打字员,逐渐被取代一个道理。

而在你的翻译中包含了一定的专业度的话,也就增加了你的一部分不可替代性。

比如医学行业的一部分论文如果只是在翻译网站进行直译,并不能表达完全表达文章的本意,甚至有些词翻译错误。只有身在这个专业的人才知道某个单词最精准的表达。

其他行业也是同理。

而影视剧的翻译,比如老友记。翻译的内容需要对美国的一些本土文化有所了解,比如在第一集中说的土豆先生。有些网站直接把它翻译成m豆先生,这就是翻译成我国本土化的内容。

所以无论任何职业只有体现自己的专业度才是最好的职业。

收入也会比较可观。


CATTI的价值到底有多高?

如果你是在校的本科生或者研究生,在校期间已经考过二笔和二口,恭喜你,这足以证明你口笔译能力均衡,已经超越了很多同龄人。

除了专门的翻译公司,一般大公司的翻译岗位都要求口笔译俱佳,因为单纯笔译或者口译的工作量并不饱和,这意味着在大公司的翻译岗位除了翻译工作之外,还需要做很多助理或者辅助的工作。

很多人说外语或者翻译就是一门工具,我同意这种说法。我们大家需要考虑如何把这门工具变成自己的利器,如果这门工具自己掌握得很过硬,就有机会得到领导的赏识,毕竟翻译跟领导打交道的机会还是比较多的,如果对所在行业和所在公司的主营业务感兴趣,可以在翻译工作的同时充电相关专业的知识,找机会实现职业转型,谋求更大的发展。

有了大公司的历练,加上行业和产品专业知识的积累,即便转型不成功,日后即便是选择做自由译者,也会在人脉和行业背景方面胜人一筹。

到此,以上就是小编对于翻译人才培养市场盈利的问题就介绍到这了,希望介绍关于翻译人才培养市场盈利的3点解答对大家有用。

相关资讯